Nous gérons nos propres marques au Japon
Média outdoor, location de camping-cars, export alimentaire, e-commerce — nous pratiquons la PR que nous vendons, avec notre propre argent.
Voir les tarifs · Lire nos guides gratuits · Vérifier notre société
Le service est assuré en anglais et en japonais — votre brief se fait en anglais.
Recevez votre devis sous 24 heures
Média outdoor, location de camping-cars, export alimentaire, e-commerce — nous pratiquons la PR que nous vendons, avec notre propre argent.
Contrats de promotion touristique pour des organismes publics japonais, y compris des campagnes DMO régionales.
Votre communiqué est piloté par une Press Release Evangelist certifiée PR TIMES, qui a animé plus de 100 séminaires PR à travers le pays.
Réponses le jour même pendant votre journée de travail — pas de réponse à 3 h du matin chez vous.
Le problème
Les marques occidentales n'échouent pas au Japon par manque de qualité. Elles échouent à trois portes qu'aucun logiciel de traduction ne peut franchir.
Les plateformes de diffusion japonaises exigent des communiqués rédigés en japonais. Pas traduits — rédigés. Un communiqué qui se lit comme étranger est un communiqué qu'on ignore.
La presse japonaise a sa propre structure de communiqué, ses formules de politesse, ses codes de timing et ses tabous. Se tromper ne fait pas qu'échouer — cela vous désigne comme un outsider.
Pas de site japonais, pas de supports japonais, personne pour répondre en japonais — pour les acheteurs et journalistes japonais, vous n'existez pas encore. La présence se construit, elle ne se présume pas.
Tarifs
Vous testez le marché ? Commencez par un communiqué. Vous lancez pour de bon ? Prenez le Pack. Tout le reste est une option — pas une décision à prendre aujourd'hui.
Pour référence : un abonnement d'agence PR traditionnelle à Tokyo coûte 2 000–6 000 € par mois, avec un engagement minimum de 6 à 12 mois — avant même la rédaction d'un seul communiqué.
Étape 1 — pour tout le monde
2 minutes · aucune carte bancaire requise
Soumis en anglais — publié nativement en japonais
par communiqué · frais de plateforme inclus · sans abonnement
Votre premier communiqué : €1,270 tout compris — inclut les frais uniques de €290 de configuration de plateforme. Chaque communiqué suivant : €980. Aucun autre coût, jamais.
🛡 Republié sur 20+ sites média japonais — ou remboursé · Remboursement à 100 % jusqu'à la distribution
Lancez pour de bon — avec une vraie présence
paiement unique · tout compris · rien d'autre à acheter
Calcul honnête : communiqué + configuration + landing page seuls coûtent €3,770. Pour €130 de plus, le Pack ajoute le kit média et la publication de lancement SNS.
Lancer correctement🛡 Même garantie de remboursement applicable
Ajoutez au besoin — chiffré avec votre inscription gratuite
Prix affichés en EUR — nous facturons en EUR ou USD, à votre choix. Prix hors TVA le cas échéant. Le prix par communiqué inclut les frais de distribution de la plateforme japonaise (environ ¥33 000) — aucune surprise répercutée. Les frais uniques de configuration de plateforme de 290 € sont facturés une seule fois avec votre premier communiqué et supprimés dans le Market Entry Pack. Les tirages au-delà des volumes inclus sont facturés au coût + traitement. Les kits de salon commandés moins de 4 semaines avant l'événement sont soumis à un supplément d'urgence. La couverture éditoriale n'est jamais garantie par quiconque est honnête ; voir la FAQ. Garantie 20 médias : les republications sont comptabilisées sur les sites partenaires du réseau dans les 7 jours suivant la distribution ; remboursement = le prix du communiqué ; conditions complètes fournies avec votre devis.
Une entreprise fiable
Nous savons ce que c'est d'envoyer de l'argent à une entreprise trouvée en ligne, dans un pays où vous n'avez jamais fait affaire. Alors ne nous faites pas confiance — vérifiez-nous.
Camjyo Inc. (キャンプ女子株式会社), Fukuoka, Japon. Numéro d'entreprise 2290001085571 — vérifiez-le vous-même dans le registre officiel du gouvernement japonais.
Inscription et devis gratuits. Vous approuvez le brouillon japonais avant toute diffusion — remboursement à 100 % à tout moment avant la distribution. Et après distribution : republication sur 20+ sites média japonais, ou remboursement des frais du communiqué. Paiements par carte via Stripe. Jamais d'abonnement.
190+ communiqués de presse publiés pour nos propres marques. Visitez-les dès maintenant : wagyuninja.tokyo, vantripjapan.jp, drive-japan-license.com. Toutes les nôtres, toutes actives.
Comment ça marche
Un formulaire d'admission structuré et, si vous le souhaitez, un appel de 30 minutes — pendant votre journée de travail. Nous identifions ce qui intéressera réellement les médias et acheteurs japonais.
Chaque livrable japonais est accompagné d'une version miroir en anglais, pour que vous validiez le sens, pas des caractères mystères. Révisions incluses.
Distribution, publication, impression, livraison sur site — exécutées au Japon par notre réseau. Vous recevez un rapport en anglais avec liens et preuves.
Portée
La distribution n'est pas un envoi d'e-mails groupé. Un communiqué circule sur trois canaux à la fois — et chaque republication place votre marque sur un nouveau domaine média japonais.
190+ communiqués distribués pour nos propres marques — année après année, et ça continue.Une reprise par les grands portails arrive aussi — mais c'est éditorial, jamais garanti.
Les sites média partenaires republient automatiquement les communiqués du réseau que nous utilisons pour la distribution. Sur les 190+ communiqués menés pour nos propres marques, un communiqué apparaît généralement sur des dizaines de sites média japonais — souvent autour de 30.
Nous sélectionnons à la main jusqu'à 300 médias japonais correspondant à votre secteur et à votre histoire, et livrons votre communiqué directement sur leurs bureaux — pas un envoi de masse au hasard.
Chaque republication, c'est le nom de votre marque, en japonais, sur un domaine média japonais établi. Les moteurs de recherche le remarquent. C'est de la PR qui continue de travailler après la fin du cycle d'actualité.
Étude de cas
L'une de nos missions clients : une entreprise taïwanaise annonçant une nouveauté au Japon, sans bureau japonais. Nous avons réécrit le communiqué nativement, l'avons distribué via le réseau, et livré aux bureaux médias ciblés.
Le communiqué a été republié par plus de 30 sites média japonais — confortablement au-dessus du plancher de 20+ que nous garantissons à chaque client.
L'exposition médiatique a mené à quelque chose que personne ne peut promettre : une entreprise sponsor japonaise s'est manifestée après avoir vu le communiqué. Un résultat commercial réel, issu d'une seule distribution.
Le client n'a jamais mis les pieds dans un bureau d'immatriculation japonais. Briefé à distance, approuvé via aperçu anglais, publié sous son propre nom.
Note honnête : le sponsoring est le résultat obtenu par ce client, pas une promesse — les résultats commerciaux dépendent de votre histoire et de votre marché. Ce que nous promettons, c'est le plancher : rédaction native, distribution, et 20+ republications ou remboursement des frais du communiqué.
Entre quelles mains est votre communiqué
« Un communiqué de presse n'est pas un problème de traduction. C'est un rituel de confiance. Nous l'exécutons nativement — pour que votre marque entre au Japon comme une invitée qui connaît les règles de la maison. »
Karen Hashimoto — Directrice, Japan PR Launchpad · Press Release Evangelist (Camjyo Inc., Fukuoka)
Pas de transfert à un junior ici : chaque communiqué client est rédigé ou révisé personnellement par Karen.
搬入日厳守
Les jours de montage des salons professionnels au Japon sont absolus. Si votre salon a lieu dans moins de 8 semaines, commencez maintenant — nous planifions à rebours depuis votre numéro de stand et votre date de montage, et votre matériel vous attend sur place à votre arrivée.
Vérifier l'échéance de mon salon →Guides gratuits
Des guides honnêtes écrits par des gens qui dirigent des marques au Japon. Lisez-les, puis décidez si vous avez besoin de nous.
Plateformes, règles linguistiques, mise en place depuis l'étranger, délais.
Lire le guide → RédactionStructure, ton, clubs de presse (kisha) — et les 7 erreurs les plus fréquentes.
Lire le guide → BudgetChiffres réels 2026 : frais de plateforme, abonnements, tarifs au projet.
Lire le guide →Questions
Non. Les entreprises étrangères peuvent diffuser des communiqués de presse au Japon sans entité locale. Nous gérons la création du compte, la rédaction en japonais requise, et la distribution — publiés sous le nom de votre marque.
Les plateformes japonaises exigent des communiqués rédigés en japonais, et les journalistes attendent une structure, un ton et une étiquette spécifiques. Un communiqué traduit se lit comme étranger — et passe à la trappe. Le vôtre sera rédigé nativement, à partir de zéro, en suivant les conventions de la presse japonaise.
Deux choses différentes, honnêtement séparées. La couverture éditoriale — un journaliste qui choisit d'écrire sur vous — ne peut jamais être garantie par quiconque est honnête. La republication réseau est différente : c'est une syndication automatique sur les sites média partenaires, et nous la garantissons — si votre communiqué n'est pas republié sur 20+ sites média japonais, nous remboursons intégralement les frais du communiqué. Nos propres communiqués dépassent généralement 30 — le plancher garanti est volontairement fixé en dessous de ce que nous livrons réellement.
Communiqué de lancement : généralement 7 à 10 jours ouvrés entre le briefing et la distribution. Landing pages : environ 2 semaines. Kits de salon : contactez-nous au moins 4 semaines avant votre salon — des options accélérées existent moyennant supplément.
En anglais d'abord, de bout en bout : briefing, aperçus bilingues des brouillons, rapports. Et comme nous travaillons aux heures européennes, vous obtenez des réponses le jour même pendant votre journée de travail.
Graphismes de stand, présentoirs PLV, banderoles et brochures — conçus selon les conventions des salons japonais, imprimés au Japon, et livrés sur le site le jour de montage désigné, étiquetés avec votre numéro de stand. Vous arrivez avec une valise ; votre stand est déjà installé.
Question légitime — vérifiez-nous indépendamment. Nous sommes Camjyo Inc. (キャンプ女子株式会社), numéro d'entreprise 2290001085571, trouvable dans le registre officiel du gouvernement japonais sur houjin-bangou.nta.go.jp. Nous gérons cinq marques grand public actives que vous pouvez visiter dès aujourd'hui, avons publié 190+ communiqués de presse pour nos propres marques, et vous bénéficiez d'un remboursement à 100 % à tout moment avant la distribution de votre communiqué. Détails complets sur notre page Entreprise & Confiance.
はじめの一歩を、正しく。
Dites-nous ce que vous lancez. Vous aurez un plan de lancement concret pour le Japon — périmètre, prix, calendrier — sous deux jours ouvrés.
Créer votre profil d'entreprise gratuit →